翻譯者:蔣興儀

弗洛依德用「倒轉」一詞來指稱同性戀,意思是說同性戀為異性戀的「倒轉」。拉岡在早期作品中以這樣的意思來使用這個詞(Lacan, 1938:109)。

然而,在拉岡的戰後作品中,這個詞彙在使用上卻具有相當不同的意思。倒轉通常涉及鏡像specular image的特徵;出現在實際的身體這邊的會出現在鏡中映像那邊(Lacan, 1951b:15),倒轉變成所有想像現象的一種性質,例如,轉移transitivism。因此在schema L中,想像界是被再現為阻擋大它者(Other)言說的一道柵欄,造成此言說以一種倒轉的形式來企及主體。因此拉岡將分析溝通定義為:傳送者在其中以倒轉的形式來接收他自己的訊息。

1957年,這個詞彙的兩種意思都在拉岡對達文西Leonardo da Vinci的討論中被放到一起。挑起了弗洛依德關於Leonardo的同性戀論爭(Freud, 1910c),拉岡繼續爭辯說Leonardo的鏡像同化是非常不同的:它造成自我和小他人(other)之間一種位置的倒轉(在schema L中)(S4, 433-4)。

    全站熱搜

    jsy66621 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()