翻譯者:蔣興儀

拉岡將法文exterieur(exterior)(外在)的字首ex連接於intimité(intimacy)(私密),因而組合成extimité一詞。這個新詞可呈現為英文的extimacy(外密性),很恰當地表達出:心理分析把內在和外在、容器和內容物之間的對立給顯題化。(S7, 139)例如,真實界同樣處於內部和外部;無意識並不是純粹的內在心理系統,而是一個主體間的結構(「無意識是外在的」)。另外,大它者「雖然是居於我的中心,但卻是迥異於我的某物,。」(S7, 71)還有,主體的中心是在外部;主體是外-中心的(ex-centric)。(E, 165, 171) 拓樸學的torus和莫比帶moebius strip將外內性的結構表達得很適切。米勒(Miller, Jacques-Alain)更進一步地將外內性的概念發展於1985-1986的研討集之中(參見研討集的摘要以及Bracher, 1994的文章等)。
arrow
arrow
    全站熱搜

    jsy66621 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()